Aucune traduction exact pour مُوَظَّف كَبِير

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُوَظَّف كَبِير

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Insbesondere bin ich dabei, in der Koordinierung der Präsenz und Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene weitere Verbesserungen einzuführen, die auf einem einfachen Grundsatz beruhen: Der in einem jeweiligen Land anwesende ranghöchste Bedienstete der Vereinten Nationen - der Sonderbeauftragte, der Residierende Koordinator oder der humanitäre Koordinator - sollte bei den Tätigkeiten der Vereinten Nationen in jedem Stadium über die Befugnisse und Ressourcen verfügen, die er benötigt, um eine integrierte Mission der Vereinten Nationen oder "Landespräsenz" zu leiten, damit die Vereinten Nationen wirklich als eine integrierte Einheit fungieren können.
    وأقوم حاليا على وجه الخصوص بإدخال مزيد من التحسينات فيما يتعلق بتنسيق حضور منظومة الأمم المتحدة وأدائها على الصعيد القطري، انطلاقا من مبدأ بسيط: وهو أنه في كل مرحلة من أنشطة الأمم المتحدة، ينبغي أن تكون لدى كبير موظفي الأمم المتحدة الموجود في أي بلد - سواء كان ممثلا خاصا أو منسقا مقيما أو منسقا للشؤون الإنسانية - السلطة والموارد اللازمة لإدارة بعثة متكاملة أو ”حضور قطري“ للأمم المتحدة، بحيث يتسنى للأمم المتحدة أن تعمل ككيان متكامل بحق.
  • Durch Fortbildungen in forensischer Prüfung, IKT und Kommunikation wird die Qualifikation der Mitarbeiter erheblich gesteigert werden.
    وسيجري الارتقاء بمهارات الموظفين بشكل كبير من خلال التدريب المتقدم في مجال المراجعة القانونية للحسابات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصال.
  • fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, den Personalbedarf der Mission, einschließlich der Stellen des Stabschefs, des Leitenden Referenten für politische Angelegenheiten und des für Verwaltung und Entwicklung zuständigen Stellvertretenden Polizeichefs, im Kontext des Entwurfs des Haushaltsplans für die Mission für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008 zu überprüfen;
    تحث الأمين العام على أن يقوم، في سياق الميزانية المقترحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، باستعراض احتياجات البعثة من الوظائف، بما في ذلك وظائف رئيس الأركان وكبير موظفي الشؤون السياسية ونائب مفوض الشرطة المسؤول عن الإدارة والتطوير؛
  • billigt das Ersuchen des Rates an den Geschäftsführer des Fonds und den Beauftragten des Generalsekretärs für die Anlagetätigkeiten des Fonds, eine Gesamtüberprüfung der Personal- und Organisationsstruktur in ihren jeweiligen Bereichen vorzunehmen und sich dabei an den für die Branche relevanten Referenzgrößen und bewährten Verfahrensweisen zu orientieren und dem Rat auf seiner fünfundfünfzigsten Tagung über die Ergebnisse der Überprüfung Bericht zu erstatten;
    توافق على طلب مجلس الصندوق إلى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق إجراء استعراض عام لملاك الموظفين والهيكل التنظيمي، كل في مجال تخصصه، استنادا إلى جملة أمور منها المعايير السائدة في هذا المجال وأفضل الممارسات ذات الصلة، وتقديم تقرير عن نتائج الاستعراض إلى مجلس الصندوق في دورته الخامسة والخمسين؛
  • Das lockere Kontrollumfeld wurde außerdem dadurch begünstigt, dass die Mitteilungen der Führung nicht eindeutig waren und wegen gravierender Mängel bei den Sicherheitskontrollen Frauen, die nicht im Dienst der Vereinten Nationen standen, Zugang zum Truppenhauptquartier erlangten, was ein erhebliches Sicherheitsrisiko für das Personal und die Vermögenswerte der Vereinten Nationen darstellte.
    وساهمت في انحلال هذه البيئة الرقابية بعض مذكرات القيادة ذات الطبيعة الغامضة، وجوانب قصور خطير في الضوابط الأمنية مكّنت بعض النساء العاملات من غير موظفي الأمم المتحدة، من دخول مقر قيادة القوة، الشيء الذي يشكل خطورة كبيرة على موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
  • Die Arbeitsgruppe überprüfte mehrere Beschaffungsverfahren und stellte fest, dass Mitarbeiter der Mission, darunter das obere Management, in den folgenden Fällen gegen die Beschaffungs- und Finanzvorschriften verstoßen hatten: a) missbräuchliche Nutzung eines Vertrags zum Kauf von Treibstoff für die Truppendislozierung, wodurch der Organisation eine Verbindlichkeit in Höhe von 1,3 Millionen Dollar entstand, b) der Kauf einer solarbetriebenen Pistenbefeuerung für einen örtlichen Flughafen, c) eine andere Angelegenheit, in der eine Absprache zwischen einem Luftfahrtreferenten, einem Beschaffungsreferenten und dem Geschäftsführer eines Lieferanten bestand, um zu bewirken, dass der Auftrag für die solarbetriebene Pistenbefeuerung (und andere Aufträge) an den Lieferanten vergeben wird, d) der Kauf anderer Gegenstände für die Mission unter Verstoß gegen die Finanz- und Beschaffungsvorschriften.
    وقد استعرضت فرقة العمل عدة عمليات شراء ووجدت أن موظفي البعثة قد ارتكبوا مخالفات لقواعد الشراء والقواعد المالية، بمن فيهم الإدارة العليا للبعثة، وذلك في الحالات التالية: (أ) الاستعمال غير المشروع لعقد شراء وقود لنشر قوات، أدى إلى تحمل المنظمة التزاما بمبلغ 1.3 مليون دولار؛ و (ب) شراء نظام إضاءة شمسية لمهبط مطار محلي؛ و (ج) مسألة أخرى وجد فيها مخطط اتفاق بين موظف طيران وموظف مشتريات وكبير الموظفين التنفيذيين لأحد البائعين، لتوجيه عقد أضواء شمسية لمهابط الطيران (وعقود أخرى) إلى البائع؛ و (د) شراء أصناف أخرى للبعثة في انتهاك للقواعد المالية وقواعد الشراء.
  • Die Organisation prüft weiterhin, ob und welche Maßnahmen sie gegen zwei leitende Bedienstete in der Mission ergreifen wird, die in mehreren Angelegenheiten, in denen Versäumnisse zutage traten, Aufsichtsfunktionen ausübten.
    ولا تزال المنظمة تفكر فيما ستتخذه من إجراءات، إن حدث، ضد موظفين كبيرين في البعثة يمارسان دورين استشاريين في العديد من المسائل التي تم الكشف عن أوجه تقصير فيها.
  • Bei der ONUB (AP2005/648/09) stellte das AIAD fest, dass ein externer Berater mit Aufgaben betraut wurde, die normalerweise vom Leiter der Beschaffungsstelle wahrgenommen werden.
    وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي (AP2005/648/09) اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن خبيرا استشاريا خارجيا قد أوكلت إليه المهام التي يقوم بها في العادة كبير موظفي المشتريات.
  • Bei der ONUB (AP2005/648/10) waren sechs wichtige Stellen (darunter die Stellen des Leitenden Sicherheitsbeamten, des Leitenden Beamten für Öffentlichkeitsarbeit und des Leitenden Beamten für das Beschaffungswesen) seit der Schaffung der Mission im Jahr 2004 nicht besetzt worden und auch im Juni 2005 noch unbesetzt.
    وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي (AP2005/648/10)، ظلت ست وظائف هامة جدا (بما فيها وظائف كبير ضباط الأمن وكبير موظفي الإعلام، وكبير موظفي المشتريات) شاغرة منذ بدء البعثة في عام 2004 ولم يكن قد تم شغلها حتى حزيران/يونيه 2005.
  • Hauptreferent/-in für humanitäre und Entwicklungsmaßnahmen;
    كبير موظفي الشؤون الإنسانية والإنمائية؛